SOLIDARITÉ LIBAN-SUISSE

Depuis 1988

Tagebuch — Index

Journal / Tagebuch

le témoignage de Rana / Das Zeugnis von Rana

Rana Al Berkachy / 21.07.2023

Voici le cas de Teta Dida (« Grand-mère » Dida) que j’ai accompagnée et suivie depuis quelques temps. Elle a 85 ans, elle est veuve depuis 25 ans, sans enfant, délaissée et vit seule dans un appartement loué à Ashrafieh, à deux pas du port de Beyrouth. J’ai fait sa connaissance quand j’ai compris que sa situation est extrêmement difficile. 

En ce qui concerne sa situation financière, elle reçoit actuellement la retraite de son mari, qui équivaut à 4 millions de livres libanaises (40$ au taux d'aujourd'hui) environ mensuellement. Quelques miettes qui ne suffisent même pas à payer les charges du générateur électrique qui coûte 75$, de son loyer qui est de 400 milles (4$), et de ses médicaments. 

Elle est tellement reconnaissante aux voisins qui sont solidaires avec elle. Un voisin pait son loyer qui n’est heureusement pas élevé, au moins pour l’instant. Un autre voisin lui assure ses repas dans la limite du possible.

Subvenir à ces besoins « essentiels » pour vivre dignement n’est tout simplement pas une option pour elle. Depuis que la crise financière a commencé au Liban en 2019, elle se retrouve dans une précarité atroce…

Nous l’avons rencontrée la première fois, désespérée, avec un problème existentiel : Elle souffre de surdité accrue, conséquence de l’explosion du port de Beyrouth. Oui, elle était désespérée. Elle avait perdu l’espoir, et considérait que se soigner est devenu tout simplement un luxe dont elle n’a plus le droit. Elle avait besoin urgemment d’un appareil auditif qui coûte 500$ par oreille (1000$ au total) pour remédier à son handicap. 

Grâce au projet Dorothée pour les médicaments et à la bienveillance de Solidarité Liban-Suisse, je suis contente et fière de vous annoncer que Teta Dida entend parfaitement de nouveau…

Grâce aux donateurs de Suisse, un appareil auditif a été offert et transmis dans les valises-médicaments du projet Dorothée. Je me suis personnellement occupée de Teta Dida et de son futur appareil auditif. Nous sommes allées ensemble à un centre auditif spécialisé à Beyrouth, dans lequel elle a pu faire un audiogramme complet. L’appareil a été réglé en conséquence. Je note que l’appareil est « miraculeusement » exactement à la taille de ses oreilles. Je prendrai soin d’elle pour assurer son suivi médical au centre auditif.

Je suis extrêmement contente d’avoir partagé ce bonheur et cette reconnaissance avec Teta Dida. Je suis fière et remplie de paix… 


Rana Al Berkachy



Dies ist der Fall von Teta Dida ("Großmutter" Dida), die ich seit einiger Zeit begleitet und betreut habe. Sie ist 85 Jahre alt, seit 25 Jahren verwitwet, kinderlos, vernachlässigt und lebt allein in einer gemieteten Wohnung in Ashrafieh, nur wenige Schritte vom Hafen von Beirut entfernt. Ich habe sie kennengelernt, als mir klar wurde, dass ihre Situation äußerst schwierig ist. 

Was ihre finanzielle Situation angeht, so erhält sie derzeit die Rente ihres Mannes, die monatlich etwa 4 Millionen libanesische Pfund (40 $ nach heutigem Kurs) entspricht. Ein paar Brosamen, die nicht einmal ausreichen, um die Kosten für den Stromgenerator, der 75 $ kostet, ihre Miete, die 400’000  (4 $) beträgt, und ihre Medikamente zu bezahlen. 

Sie ist so dankbar für die Nachbarn, die sich mit ihr solidarisch zeigen. Ein Nachbar zahlt ihre Miete, die glücklicherweise nicht sehr hoch ist, zumindest im Moment. Ein anderer Nachbar sorgt dafür, dass sie im Rahmen des Möglichen ihre Mahlzeiten erhält.

Diese "Grundbedürfnisse" für ein menschenwürdiges Leben zu erfüllen, ist für sie einfach keine Option. Seitdem die Finanzkrise im Libanon 2019 begonnen hat, befindet sie sich in einer quälenden Unsicherheit...

Wir trafen sie das erste Mal, als sie verzweifelt war und ein existenzielles Problem hatte: Sie leidet an erhöhter Taubheit, die eine Folge der Explosion im Hafen von Beirut ist. Ja, sie war verzweifelt. Sie hatte die Hoffnung verloren und betrachtete die medizinische Versorgung schlichtweg als einen Luxus, auf den sie keinen Anspruch mehr hatte. Sie benötigte dringend ein Hörgerät, das 500 USD pro Ohr (1000 USD insgesamt) kostet, um ihre Behinderung zu beheben. 

Dank des Dorothée-Projekts für Medikamente und des Wohlwollens von Solidarité Liban-Suisse bin ich froh und stolz, Ihnen mitteilen zu können, dass Teta Dida wieder perfekt hören kann...

Dank der Spender aus der Schweiz wurde ein Hörgerät gespendet und in den Medikamentenkoffern des Dorothée-Projekts weitergeleitet. Ich habe mich persönlich um Teta Dida und ihr zukünftiges Hörgerät gekümmert. Wir fuhren gemeinsam zu einem spezialisierten Hörzentrum in Beirut, in dem sie ein vollständiges Audiogramm machen konnte. Das Hörgerät wurde entsprechend eingestellt. Ich stelle fest, dass das Gerät "wundersamerweise" genau in die Größe ihrer Ohren passt. Ich werde mich um sie kümmern, um ihre medizinische Betreuung im Hörzentrum zu gewährleisten.

Ich bin extrem froh, dass ich dieses Glück und diese Anerkennung mit Teta Dida teilen konnte. Ich bin stolz und voller Frieden... 


Rana Al Berkachy


Übersetzt mit www.DeepL.com/Translator (kostenlose Version)

30.05.2023 / Nadine Zalaket

Un petit briefing sur le travail de Comité Cèdre Edelweiss en cette période.

Je suis heureuse que les valeurs familiales et la miséricorde soient de plus en plus au cœur même de nos actions.

Partager la peine de l’autre, la sentir et essayer autant que possible de l’alléger devient notre idée fixe.

Je partage avec vous ce bonheur qui me comble :

Après avoir choisi les alliances pour Hicham et sa femme qui ont vendu les leur pour subvenir à leurs besoins, SLS leur offre un petit séjour à l’oasis de St Charbel, une retraite spirituelle bien méritée, une escapade pour sortir de la grisaille de leur quotidien. Le couple n’en revient pas. Nous aussi d’ailleurs.

Nous avons rendu visite à la famille de Elie et Cendrine pour voir les jumeaux qui viennent de naitre. Une vraie merveille après 7 ans d’attente et comme les parents souffrent de manque d’électricité, nous avons décidé de leur installer des panneaux solaires. Il faut voir le couple qui n’arrête pas de remercier la générosité de SLS et la litanie des prières et de vœux qu’ils adressent sincèrement, les larmes aux yeux à chacun de ses membres.

Qui pourrait alors parler de fatigue ? Qui oserait se plaindre de quoi que ce soit ? Voir la joie qu’on anime à chacune de nos actions est, à elle seule la meilleure récompense.

Le bien engendre le bien. Puisse la Miséricorde nous aider à vivre notre humanité encore et encore.

Les lunettes que vous nous avez envoyées avec Redina ont trouvé bénéficiaires. Tout droit vers le nord du pays, à Tripoli, ou une association « help a child » s’en est occupée. C’est une organisation jeune qui se charge des enfants dans le besoin surtout sanitaire dans les régions défavorisées. Elle mène des campagnes de sensibilisation et les lunettes sont arrivées à point. Quelle joie de savoir que des enfants souffrant des troubles de vue ont pu les corriger avec ces lunettes.

Les médicaments ont été triés et distribués aux personnes dont nous avons informatisés les fichiers. Les dispensaires ont eu aussi reçu leurs parts. Les amis de SLS ont effectué un travail méritoire dans la sélection, suscitant une ambiance chaleureuse d’entraide et de compassion. Un grand merci à Rana, Redina et Marie Belle.

L’histoire de cette famille nécessiteuse du nord qui a bénéficié des panneaux solaires mérite d’être mentionné. Le père, retraité de l’armée n’a plus de revenus pour élever ses 2 enfants. Pauvres au-delà des mots mais dignes et refusant de tendre la main. Le prêtre de la paroisse témoigne de leur intégrité et nous raconte combien les enfants souffrent de leurs conditions de vie difficiles surtout du manque d’électricité. Il nous demande d’investir les honoraires de messe que nous lui donnons dans une cagnotte pour l’installation des panneaux et d’impliquer quelques fidèles aisés de la paroisse avec. Cet acte nous parait tellement beau, tellement authentique et altruiste de la part d’un prêtre qui, lui aussi a besoin d’aide que nous décidions de nous occuper de l’affaire qui s’accomplit en un rien de temps, bénie par la miséricorde.

Si vous avez pu voir la joie dans les yeux de l’enfant qui voit s’allumer les lampes ! C’est le plus beau jour de ma vie dit-il et, décidément l’un des meilleurs pour nous aussi.

Ein kurzes Briefing über die Arbeit von Comité Cèdre Edelweiss in dieser Zeit.

Ich freue mich, dass Familienwerte und Barmherzigkeit immer mehr in den Mittelpunkt unseres Handelns rücken.

Den Schmerz des anderen zu teilen, ihn zu spüren und so viel wie möglich zu versuchen, ihn zu lindern, wird zu unserer fixen Idee.

Ich teile dieses Glück, das mich erfüllt, mit Ihnen:

Nachdem SLS die Trauringe für Hicham und seine Frau ausgesucht hat, die ihre eigenen verkauft haben, um ihren Lebensunterhalt zu bestreiten, schenkt sie ihnen einen Kurzurlaub in der Oase von St. Charbel, einen wohlverdienten spirituellen Rückzug, eine Flucht aus dem grauen Alltag. Das Paar kann es nicht fassen. Wir übrigens auch.

Wir haben die Familie von Elie und Cendrine besucht, um die gerade geborenen Zwillinge zu sehen. Nach sieben Jahren Wartezeit sind sie ein wahres Wunder. Da die Eltern an Strommangel leiden, haben wir beschlossen, ihnen Solarzellen zu installieren. Man muss das Paar sehen, das nicht aufhört, sich für die Großzügigkeit von SLS zu bedanken, und die Litanei von Gebeten und Wünschen, die sie aufrichtig und mit Tränen in den Augen an jedes einzelne Mitglied richten.

Wer könnte dann noch von Müdigkeit sprechen? Wer würde es wagen, sich über irgendetwas zu beschweren? Die Freude zu sehen, die man bei jeder Handlung empfindet, ist allein schon die beste Belohnung. Das Gute bringt das Gute hervor. Möge die Barmherzigkeit uns helfen, unsere Menschlichkeit immer und immer wieder zu leben.

Die Brille, die Sie uns mit Redina geschickt haben, hat ihre Empfänger gefunden. Geradewegs in den Norden des Landes, nach Tripolis, wo sich eine Organisation namens "help a child" darum gekümmert hat. Es handelt sich um eine junge Organisation, die sich um bedürftige Kinder vor allem im Gesundheitsbereich in benachteiligten Regionen kümmert. Sie führt Aufklärungskampagnen durch und die Brille kam genau zum richtigen Zeitpunkt. Wie schön, dass Kinder, die unter Sehstörungen litten, diese mit der Brille korrigieren konnten.

Die Medikamente wurden sortiert und an die Menschen verteilt, deren Dateien wir computerisiert haben. Auch die Gesundheitsstationen erhielten ihre Anteile. Die Freunde von SLS leisteten bei der Auswahl verdienstvolle Arbeit und erzeugten eine warme Atmosphäre der Hilfsbereitschaft und des Mitgefühls. Ein herzliches Dankeschön an Rana, Redina und Marie Belle.

Die Geschichte dieser bedürftigen Familie aus dem Norden, die von den Sonnenkollektoren profitierte, ist besonders erwähnenswert. Der Vater, ein pensionierter Armeeangehöriger, hat kein Einkommen mehr, um seine beiden Kinder aufzuziehen. Arm jenseits aller Worte, aber würdevoll und sich weigernd, die Hand auszustrecken. Der Priester der Gemeinde bezeugt ihre Integrität und erzählt uns, wie sehr die Kinder unter ihren schwierigen Lebensbedingungen leiden, vor allem unter dem Mangel an Elektrizität. Er bittet uns, die Messgebühren, die wir ihm geben, in einen Topf für die Installation der Paneele zu investieren und einige wohlhabende Gläubige aus der Gemeinde damit zu beteiligen. Diese Handlung erscheint uns so schön, so authentisch und altruistisch von einem Priester, der ebenfalls Hilfe benötigt, dass wir beschließen, uns um die Angelegenheit zu kümmern, die in kürzester Zeit, gesegnet mit Barmherzigkeit, vollzogen wird.

Wenn Sie doch nur die Freude in den Augen des Kindes gesehen hätten, als es sieht, wie die Lampen angezündet werden! Das ist der schönste Tag meines Lebens, sagt er, und entschieden einer der besten auch für uns.


Übersetzt mit www.DeepL.com/Translator (kostenlose Version)

28.05.2023 / Nadine Zalaket

J’ai récemment vécu une expérience émouvante en organisant des médicaments pour pouvoir les distribuer aux personnes dans le besoin. Chaque instant était empreint d’une  compassion palpitante alors que nous travaillions pour assurer que personne ne soit privé de soins essentiels. Chaque pilule distribuée était un espoir renouvelé. Cette expérience m’a rappelé la puissance de la solidarité humaine et m’a fait  rendre conscience de l’importance vitale ’apporter un soutien à ceux qui en ont le plus besoin.


Ich hatte kürzlich ein bewegendes Erlebnis, als ich Medikamente organisierte, um sie an Bedürftige verteilen zu können. Jeder Moment war von pulsierendem Mitgefühl geprägt, während wir uns dafür einsetzten, dass niemandem die lebenswichtige Versorgung vorenthalten wird. Jede Tablette, die wir verteilten, war eine erneute Hoffnung. Diese Erfahrung hat mich an die Kraft der menschlichen Solidarität erinnert und mir bewusst gemacht, wie wichtig es ist, denjenigen zu helfen, die es am meisten brauchen.



Marie Belle

Qui est en bonne santé est riche sans le savoir. Je me sens fier d'avoir pu participer à cette nouvelle expérience ( tri et distribution des médicaments) , qui a pour but d'aider les patients, puisque mon domaine repose à ce sujet. J'ai pu commencer à aider les paints avant même de finir mon parcours universitaire et c'est ce qui me rendra plus puissant dans ma vie professionnelle de Docteur Pharmacien. J'éspère toujours pouvoir aider le plus grand nombre  de patients et de personnes en besoin, c'est ce qui compte durant ces circonstances difficiles dans notre pays. Mercii à vous SLS , nous serons toujours prêt, avec vous, à tendre la main pour tout le monde.

Wer gesund ist, ist reich, ohne es zu wissen. Ich bin stolz darauf, dass ich an dieser neuen Erfahrung (Sortieren und Verteilen von Medikamenten) teilnehmen konnte, die darauf abzielt, Patienten zu helfen, da mein Fachgebiet darauf beruht. Ich konnte bereits vor Abschluss meines Studiums damit beginnen, Patienten zu heen, und das ist es, was mich in meinem Berufsleben als Doktor der Pharmazie stark machen wird. Ich hoffe immer, dass ich so vielen Patienten und Bedürftigen wie möglich helfen kann, denn das ist es, was in diesen schwierigen Umständen in unserem Land zählt. Vielen Dank, SLS, wir werden immer bereit sein, mit Ihnen allen die Hand zu reichen.

Jimmy Eid

Solidarité Liban-Suisse

Huebboden 2

6370 Oberdorf

Envelope Open Text e-mail

Contact Phone +41 41 610 30 65

Spenden

Mit den Spenden werden im Libanon die Bereiche Bildung, Spiritualität-Soziale Hilfe und Respekt vor der Schöpfung finanziert. Seit 2019 erlebt der Libanon die schwersten Krisen seiner Existenz, vor allem eine hohe Inflation, Arbeitslosigkeit und Armut. SLS schickt auch Hilfsgüter. Da sich der Vorstand und seine Mitarbeiter ehrenamtlich engagieren, sind die Verwaltungskosten sehr gering. Den Wohltätern wird eine Bescheinigung über die Steuerbefreiung zugesandt.


Dons

Les dons servent à financer au Liban l’éducation, Spiritualité-aide sociale et respect de la création. Depuis 2019, le Liban subit les plus graves crises de son existence, surtout une grave inflation, le chômage et la pauvreté. SLS envoie aussi des produits de premières nécessités. Comme le comité et ses collaborateurs s’engagent bénévolement, les frais administratifs sont très réduits. Une attestation d’exemption d’impôt est envoyée aux bienfaiteurs.


Bankverbindung / Coordonnées bancaires

Banque Raiffeisen, 6370 Stans / NW

IBAN: CH15 8080 8006 3159 5482 0

SWIFT: RAIFCH22XXX



Durch Klicken vergrössern und den QR-Code direkt im e-Banking scannen.

Agrandir en cliquant et scanner le code QR directement dans l'e-banking.

Diese Website verwendet Cookies. Bitte lesen Sie unsere Datenschutzerklärung für Details.

Ce site utilise des cookies. Veuillez lire notre politique de confidentialité pour plus de détails.

Verweigern

Refuser

OK