SOLIDARITÉ LIBAN-SUISSE

Depuis 1988

Tagebuch — Index

Journal / Tagebuch

La prochaine livraison 2025 s'empile / Die nächste Lieferung 2025 stapelt sich

Nabih Yammine / 10.09.2024

Chers amis,


Les dons pour notre prochain container prévu en 2025, commencent à s'entasser dans le dépôt.

Celui-ci est mis gracieusement à notre disposition par notre ami Jean-Marie Castella, directeur et proprétaire des éditions du Parvis dans le canton de Fribourg.

La population pauvre manque presque de tout, parce que souvent elle n'a plus les moyens de l'acheter.

Il arrive souvent qu'on se prive des médicaments essentiels pour la survie.

Nous remercions toutes les personnes anonymes qui cotribuent à cette aide si importante.


Solidarité Liban-Suisse


Liebe Freunde!


Die Spenden für unseren nächsten Container, der für 2025 geplant ist, beginnen sich im Lager zu stapeln.

Dieses wird uns von unserem Freund Jean-Marie Castella, Direktor und Prorektor des Parvis-Verlags im Kanton Freiburg, kostenlos zur Verfügung gestellt.

Der armen Bevölkerung fehlt es fast an allem, weil sie es sich oft nicht mehr leisten kann, es zu kaufen. Oft fehlt es auch an überlebenswichtigen Medikamenten.

Wir danken allen anonymen Personen, die einen Beitrag zu dieser so wichtigen Hilfe leisten.


Solidarität Libanon-Schweiz



Les trois projets : Médicaments, vache, chapelet / Die 3 Projekte: Medikamente, Kuh, Rosenkranz

Madona LABAKI / 07.08.2024

Nous vous remercions infiniment pour les deux grandes valises qui débordent d’amour et de médicaments de tout genre envoyés avec frère

Elie BOULOS, capucin, le 3 août dernier. Dès réception, nous avons entrepris le travail de tri. Leur distribution aux différents bénéficiaires est déjà entamée. Vous ne pouvez pas imaginer combien les gens sont heureux et se sentent soutenus et soulagés lorsque nous leur procurons des médicaments. Nous vous remercions de nous rendre témoins de ce rayonnement de joie chez nos sœurs et frères. Nous vous tiendrons au courant de la suite.

Nos sœurs et frères bénéficiaires et nous-mêmes vous remercions chaleureusement de votre générosité et vous portons dans nos prières.

Wir danken Ihnen unendlich für die beiden großen Koffer, die vor Liebe und Medikamenten aller Art überquollen und die Sie mit Br. Elie BOULOS, Kapuziner, am 3. August erhalten haben. Nach Erhalt haben wir sofort mit dem Sortieren begonnen. Ihre Verteilung an die verschiedenen Empfänger wurde bereits in Angriff genommen. Sie können sich nicht vorstellen, wie glücklich die Menschen sind und sich unterstützt und erleichtert fühlen, wenn wir sie mit Medikamenten versorgen. Wir danken Ihnen, dass Sie uns zu Zeugen dieses Strahlen der Freude bei unseren Schwestern und Brüdern machen. Wir werden Sie über den weiteren Verlauf auf dem Laufenden halten.

Unsere begünstigten Schwestern und Brüder und wir selbst danken Ihnen herzlich für Ihre Großzügigkeit und tragen Sie in unseren Gebeten.

La vache de Aabey a vêlé, début août, sous l’œil bienveillant et attentif du père Abdallah AL NOUFAILY et de monsieur LUXA. Un superbe veau (mâle) a vu le jour.  Nous aurions aimé vous faire déguster au colostrum de la vache, qui est très apprécié.

Il reste à trouver une bonne machine pour traire les vaches. Une telle machine réduira le temps de traite et rendra cette opération moins dure pour l’animal.

Nous vous tiendrons toujours au courant de la suite, vous remercions chaleureusement de votre générosité et vous portons dans nos prières.




Aabeys Kuh hat Anfang August unter den wohlwollenden und aufmerksamen Augen von Vater Abdallah AL NOUFAILY und Herrn LUXA gekalbt. Ein wunderschönes Kalb (männlich) erblickte das Licht der Welt. Wir hätten Ihnen gerne eine Kostprobe des Kolostrums der Kuh gegeben, das sehr beliebt ist.

Es muss noch eine gute Maschine gefunden werden, um die Kühe zu melken. Eine solche Maschine wird die Melkzeit verkürzen und den Vorgang für das Tier weniger anstrengend machen.

Wir werden Sie immer auf dem Laufenden halten, danken Ihnen herzlich für Ihre Großzügigkeit und tragen Sie in unseren Gebeten.

Nous vous confirmons la bonne réception de précieux chapelets et d’une superbe croix via Madame Rédina BERKACHY le 5 août.

Les chapelets seront distribués à différents couvents, paroisses et lieux de prière. Soyez sûrs qu’ils serviront à prier le Rosaire ou à inciter les fidèles à le faire. Le Rosaire est une prière courante chez nous au Liban et chère aux cœurs de beaucoup de croyants.

Union de prière.


Très bonne fête de la Transfiguration du Seigneur.

Wir bestätigen Ihnen den guten Erhalt wertvoller Rosenkränze und eines wunderschönen Kreuzes über Frau Rédina BERKACHY am 5. August.

Die Rosenkränze werden an verschiedene Klöster, Pfarreien und Gebetsorte verteilt. Seien Sie versichert, dass sie dazu dienen werden, den Rosenkranz zu beten oder die Gläubigen dazu anzuregen. Der Rosenkranz ist ein gängiges Gebet bei uns im Libanon und liegt vielen Gläubigen am Herzen.

Vereinigung im Gebet.


Ein gesegnetes Fest der Verklärung des Herrn.

Rapport sur chantier portes / Bericht über die Baustelle Türen

Madona LABAKI / 04.08.2024

Chère Rédina et chers amis du SLS 

Nous espérons que vous allez bien. 

Ci-joint quelques photos, prises mercredi dernier (31 juillet 2024), sur l'avancement du chantier des portes au couvent de Aabey. Actuellement, comme l'indiquent les photos, la peinture des portes est en cours. 

Père Abdallah EL NOUFAILY ainsi que toute la communauté des frères mineurs capucins remercient chaleureusement solidarité Liban-Suisse pour sa générosité. Que Notre-Dame des Anges, dont la fête est aujourd'hui, fasse pleuvoir sur vous grâces et bénédictions.  

Nous vous tiendrons -bien sûr- au courant de tout autre avancement dans ce projet. 

Cordialement,

Madona LABAKI & l'ordre des frères mineurs capucins au Liban. 

Liebe Rédina und liebe Freunde des SLS! 

Wir hoffen, dass es Ihnen gut geht. 

Anbei einige Fotos, die am vergangenen Mittwoch (31. Juli 2024) über den Fortschritt der Arbeiten an den Türen im Kloster Aabey aufgenommen wurden. Derzeit werden, wie auf den Fotos zu sehen ist, die Türen gestrichen. 

Pater Abdallah EL NOUFAILY sowie die ganze Gemeinschaft der Mineurs Kapuziner bedanken sich herzlich für die Grosszügigkeit der Solidarität Libanon-Schweiz. Möge Unsere Liebe Frau von den Engeln, deren Fest heute ist, Gnaden und Segen auf Sie regnen lassen.  

Wir werden Sie -natürlich- über jeden weiteren Fortschritt in diesem Projekt auf dem Laufenden halten. 

Mit freundlichen Grüßen,

Madona LABAKI & der Orden der Mineurs Kapuziner im Libanon. 

Solidarité Liban-Suisse

Huebboden 2

6370 Oberdorf

Envelope Open Text e-mail

Contact Phone +41 41 610 30 65

Spenden

Mit den Spenden werden im Libanon die Bereiche Bildung, Spiritualität-Soziale Hilfe und Respekt vor der Schöpfung finanziert. Seit 2019 erlebt der Libanon die schwersten Krisen seiner Existenz, vor allem eine hohe Inflation, Arbeitslosigkeit und Armut. SLS schickt auch Hilfsgüter. Da sich der Vorstand und seine Mitarbeiter ehrenamtlich engagieren, sind die Verwaltungskosten sehr gering. Den Wohltätern wird eine Bescheinigung über die Steuerbefreiung zugesandt.


Dons

Les dons servent à financer au Liban l’éducation, Spiritualité-aide sociale et respect de la création. Depuis 2019, le Liban subit les plus graves crises de son existence, surtout une grave inflation, le chômage et la pauvreté. SLS envoie aussi des produits de premières nécessités. Comme le comité et ses collaborateurs s’engagent bénévolement, les frais administratifs sont très réduits. Une attestation d’exemption d’impôt est envoyée aux bienfaiteurs.


Bankverbindung / Coordonnées bancaires

Banque Raiffeisen, 6370 Stans / NW

IBAN: CH15 8080 8006 3159 5482 0

SWIFT: RAIFCH22XXX



Durch Klicken vergrössern und den QR-Code direkt im e-Banking scannen.

Agrandir en cliquant et scanner le code QR directement dans l'e-banking.

Diese Website verwendet Cookies. Bitte lesen Sie unsere Datenschutzerklärung für Details.

Ce site utilise des cookies. Veuillez lire notre politique de confidentialité pour plus de détails.

Verweigern

Refuser

OK